Condiciones Generales

1 GENERALIDADES

A menos que se acuerde expresamente por escrito por un Director de la Compañía, todos los productos se venden bajo los siguientes términos y condiciones y ningún agente o representante de la Compañía tiene autoridad para variar u omitir estos términos y condiciones o cualquiera de ellos. Los términos y condiciones impresos en los formularios de pedido del comprador son vinculantes únicamente en la medida en que no difieran de estos términos y condiciones y hayan sido específicamente acordados por escrito por un Director de la Compañía.

2 ACEPTACIÓN Y VARIACIÓN DEL PRECIO

2.1 Los presupuestos emitidos por la Empresa, ya sea verbalmente o por escrito, no constituyen ofertas y están sujetos a la aceptación de la Empresa al recibir el pedido del comprador, y no se celebrará ningún contrato hasta que se dé dicha aceptación por escrito o hasta que la Empresa haya indicado su aceptación de la oferta realizando la entrega o la entrega parcial de los bienes, siempre que todas las entregas se realicen con sujeción a estos Términos y Condiciones de Venta.

2.2 Todos los precios cotizados o listados por la Empresa se basan en los precios de los proveedores de la Empresa o en los costes estimados por la Empresa en el momento de la cotización o el listado y están sujetos a ajustes antes del envío para cubrir cualquier aumento de dichos precios o costes o de los impuestos o derechos que puedan tener lugar antes de la entrega y dichos precios (que incluyen el coste de las mercancías embaladas) son ex fábrica y netos del Impuesto sobre el Valor Añadido u otros impuestos especiales.

2.3 En caso de que los productos vayan a ser exportados, la Empresa se reserva el derecho de modificar el precio indicado para reflejar el tipo de cambio de la moneda correspondiente en libras esterlinas.

3 ENTREGA

3.1 La Empresa hará todos los esfuerzos razonables para realizar la entrega en el momento indicado, pero las fechas de entrega se considerarán únicamente estimaciones y el tiempo no será esencial. La Compañía no será responsable de ninguna pérdida o daño que se derive directa o indirectamente de cualquier incumplimiento de la entrega dentro del período estimado o de cualquier otro modo.

3.2 Los bienes se considerarán entregados cuando salgan de las instalaciones de la Compañía y, en el momento de la entrega, el riesgo de destrucción, pérdida o daño pasará al comprador.

3.3 En el caso de entrega de mercancías a plazos, el comprador no tendrá derecho a considerar la entrega de mercancías defectuosas en uno de los plazos o la entrega tardía o la falta de entrega de uno de los plazos como un rechazo de todo el contrato.

3.4 Si el comprador no da instrucciones de entrega en un plazo de 14 días a partir de la fecha en que se le notifique que las mercancías están listas para ser entregadas, la Compañía (sin perjuicio de cualquier otro derecho o recurso de que disponga) tendrá derecho (pero no estará obligada) a almacenar las mercancías en cualquier lugar disponible a expensas del comprador.

3.5 Salvo que se indique lo contrario, las mercancías se enviarán por tren de mercancías o por carretera a la dirección del Reino Unido especificada por el comprador por escrito

Los costes de transporte se cargarán al comprador en la factura de la mercancía en el momento del envío, a menos que se acuerde lo contrario por escrito.

4 RIESGO Y TITULARIDAD DE LAS MERCANCÍAS

4.1 El riesgo de los bienes se transmite al comprador en el momento de la entrega, pero la propiedad de los bienes sigue correspondiendo a la Compañía y sólo se transmitirá de la Compañía al comprador una vez que éste haya efectuado el pago íntegro de todas las sumas adeudadas por cualquier concepto o motivo a la Compañía por parte del comprador. En caso de que el comprador venda los bienes de manera que se transmita a un tercero un título válido sobre los mismos, mientras se adeuden las sumas mencionadas anteriormente, el comprador será el fideicomisario de la Compañía del producto de dicha venta o de la reclamación de dicho producto y el comprador depositará dicho producto en una cuenta bancaria independiente. Los derechos de la Compañía en virtud de la presente subcláusula 4.1 se aplicarán al producto de dicha venta. Nada de lo aquí expuesto constituirá al comprador como agente de la Compañía a los efectos de dicha subventa.

4.2 El comprador acepta que, antes de que se efectúe el pago íntegro antes mencionado, la Compañía podrá en cualquier momento recuperar los bienes y entrar en las instalaciones del comprador y retirar los bienes de las mismas (y disponer de ellos de la manera que decida) y que, antes de dicho pago, el comprador mantendrá dichos bienes como agente fiduciario y depositario y separados e identificables para este fin

4.3 En el caso de que los bienes se conviertan en componentes de otros productos o se transformen en ellos mientras se adeudan las sumas previstas en la subcláusula  4.1 del presente documento, la Compañía tendrá la propiedad y el título de esos otros productos (pero no a modo de gravamen) como si fueran los bienes y, en consecuencia, la presente Cláusula 4 se aplicará, en la medida en que sea pertinente, a esos otros productos, sin perjuicio del derecho del comprador al excedente de cualquier dinero realizado por dichos productos que supere los adeudados a la Compañía según lo previsto en el presente documento

4.4 Cualquier autorización implícita de que el comprador tenga derecho a vender los bienes y a transmitir la propiedad de los mismos a terceros en el curso normal de su negocio o a fabricar productos a partir de los mismos o a vender dichos productos continuará hasta que se notifique lo contrario a la Compañíano notifique lo contrario al comprador o hasta que se produzca cualquiera de los siguientes acontecimientos

4.4.1 cualquier notificación al comprador de que se va a nombrar o se ha nombrado a un administrador judicial u otro administrador judicial con respecto a su empresa o a una parte importante de la misma o a otros bienes o activos

4.4.2 cualquier notificación al comprador de que se va a presentar o se ha presentado al comprador una petición de liquidación en virtud del artículo 124 de la Ley de Insolvencia de 1986 o de otro modo, o cualquier notificación al comprador de una propuesta para aprobar una resolución de liquidación del comprador (incluida cualquier propuesta del comprador para hacerlo)

4.4.3 una decisión del comprador de llegar a un acuerdo o convenio voluntario con sus acreedores o cualquier notificación al comprador y/o a cualquiera de sus acreedores de que se va a hacer o se ha hecho una propuesta para ello

4.4.4 la incapacidad del comprador para pagar sus deudas, tal como se define en la Ley de Insolvencia de 1986

4.4.5 cualquier notificación al comprador de que va a ser objeto de una petición de Orden de Administración presentada ante los Tribunales o de la emisión de una Orden de Administración con respecto al comprador y en el momento en que se produzca cualquiera de estos hechos, el comprador deberá notificarlo inmediatamente a un Director de la Sociedad

4.5 Al recibir una notificación por escrito de la Compañía o al producirse cualquiera de los eventos establecidos en la subcláusula 4.4 anterior, la autoridad implícita del comprador para vender los bienes de la Compañía será retirada inmediatamente y todos esos bienes y productos fabricados con ellos serán entregados inmediatamente a la Compañía

5 NOTIFICACIÓN DE PÉRDIDA O DAÑO

La Compañía deberá ser informada por escrito en un plazo de tres días a partir de la entrega de las mercancías en caso de cualquier escasez o daño, y en un plazo de siete días a partir de la recepción de la factura si las mercancías no han sido entregadas; de lo contrario, se considerará que las mercancías han sido aceptadas por el comprador como en buen estado y de conformidad con el contrato

6 PAGO

6.1 El pago es estrictamente al contado neto y debe efectuarse en la fecha de vencimiento indicada en la factura o, a falta de dicha fecha, en los 30 días siguientes a la fecha de la factura. La falta de pago en relación con las entregas o plazos en virtud de este o cualquier otro contrato entre el comprador y la Compañía dará derecho a la Compañía a retrasar, suspender o cancelar las entregas en su totalidad o en parte, a su elección.

6.2 Si el pago no se realiza en su totalidad en la fecha de vencimiento, la Compañía se reserva el derecho de cobrar al comprador un interés del 2% anual por encima del tipo de interés básico de cada momento de [BARCLAYS] Bank plc sobre el saldo impagado (dicho interés se acumulará día a día a partir de la fecha de vencimiento (tanto después como antes de cualquier juicio))

6.3 El pago será exigible tanto si la propiedad de los bienes se ha transmitido como si no en virtud de la cláusula 4 anterior, y la Sociedad (sin perjuicio de cualquier otro derecho o recurso) tendrá derecho a reclamar el precio una vez que éste sea exigible, incluso si la propiedad de los bienes no se ha transmitido.

7 RESPONSABILIDAD

7.1 El comprador deberá inspeccionar las mercancías en el momento de la entrega. La Compañía reparará, a su elección, por medio de reparaciones o sustituciones, cualquier defecto de las mercancías que se deba exclusivamente a defectos de fabricación o de materiales y que se notifique por escrito a la Compañía; en el caso de cualquier defecto que pueda descubrirse mediante un examen razonable, dicha notificación deberá realizarse en un plazo de catorce días a partir de la fecha de entrega, y en el caso de cualquier defecto que no pueda descubrirse mediante un examen razonable, dicha notificación deberá realizarse en un plazo de siete días a partir de la fecha en que se descubra efectivamente dicho defecto, siempre que :

7.1.1 las citadas obligaciones de la Compañía no se extenderán a los defectos causados por daños intencionados, negligencia (que no sea por parte de empleados o agentes de la Compañía), almacenamiento o aplicación incorrectos, instalación de movimientos o defectos causados por el desgaste normal; y

7.1.2 si la Empresa lo requiere y a costa del comprador, los bienes se devuelven dentro de los catorce días siguientes a la notificación del defecto, embalados y transportados de acuerdo con los requisitos de la Empresa; y

7.1.3 las citadas obligaciones de la Compañía sólo se aplicarán, en cualquier caso, cuando el uso del producto en cuestión no haya superado su vida útil normal o, si es menor, durante un período máximo de doce meses a partir de la fecha de entrega.

7.2 Salvo lo establecido en el presente documento y en lo que respecta a la responsabilidad por muerte o lesiones personales resultantes de negligencia por parte de la Compañía y salvo por el incumplimiento de los compromisos legales implícitos de la Compañía en cuanto a la titularidad, quedan expresamente excluidas todas las condiciones expresas o implícitas, representaciones o garantías en cuanto a la descripción, calidad o idoneidad de los productos o de otro tipo.

7.3 Salvo lo dispuesto en el artículo 2 de la Ley de Condiciones Contractuales Desleales de 1977 (responsabilidad por muerte o lesiones personales resultantes de negligencia), la empresa no acepta responsabilidad alguna en ninguna circunstancia por cualquier pérdida o daño directo, indirecto o consecuente, cualquiera que sea su origen, que el comprador pueda sufrir en relación con los bienes suministrados en virtud del contrato, independientemente de que dichos bienes sean o no de fabricación propia.

7.4 Reglamento sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos de 2013 (el «Reglamento») – AEE no domésticos

7.4.1 El Comprador será responsable de los costes de recogida, tratamiento, recuperación y eliminación respetuosa con el medio ambiente del Producto y del Producto Sustituido de acuerdo con la Normativa.

7.4.2 El Comprador no se deshará del Producto o del Producto Sustituido si no es de acuerdo con la Normativa.

7.4.3 El Comprador se compromete a indemnizar y mantener indemnizado al Vendedor por cualquier pérdida, daño o responsabilidad (ya sea penal o civil) sufrida, así como por los honorarios y costes legales incurridos por el Vendedor como consecuencia del incumplimiento de esta cláusula.

7.4.4 El apartado 7.4.1 no se aplicará a los productos en los que los costes de reciclaje de RAEE se hayan cargado claramente como un coste separado en la factura de venta de la Empresa.

7.5 Reglamento sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos de 2013 (el «Reglamento») – AEE domésticos

7.5.1 Los RAEE procedentes de hogares particulares pueden devolverse al Vendedor de forma gratuita y por separado, siempre que dichos RAEE sean de un tipo equivalente y hayan cumplido la misma función que los equipos suministrados al Comprador por el Vendedor.

7.5.2 Cualquier RAEE procedente de hogares particulares devuelto al Vendedor por el Comprador deberá ser devuelto, a cargo del Comprador, a la dirección registrada del Vendedor.

8 FUERZA MAYOR

La Empresa quedará exenta de responsabilidad ante el comprador si el cumplimiento del contrato se ve impedido u obstaculizado (en particular si se retrasa una fecha de entrega acordada) por cualquier causa ajena al control de la Empresa y, en particular, pero sin perjuicio de la generalidad de lo anterior, por caso fortuito, guerra, disturbios, conmoción civil, controles gubernamentales, restricciones o prohibiciones o cualquier otro acto u omisión gubernamental, ya sea local o nacional, incendio, inundación, sabotaje, accidente, huelga o cierre patronal, y no será responsable de ninguna pérdida o daño resultante sufrido por el comprador.

9 INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD

El comprador se compromete con la Compañía a garantizar el cumplimiento, en la medida en que sea razonablemente factible, por parte de sus empleados, agentes, licenciatarios y clientes, de las instrucciones dadas por la Compañía o el fabricante con el fin de garantizar que las mercancías sean seguras y no supongan un riesgo para la salud cuando se utilicen de forma adecuada, y tomará cualquier otra medida o precaución que, teniendo en cuenta la naturaleza de las mercancías, sea necesaria para preservar la salud y la seguridad de las personas que las manipulen o eliminen.

10 DERECHOS DE PROPIEDAD INTELECTUAL

La empresa se esfuerza por no ofrecer a la venta equipos que infrinjan patentes conocidas y válidas u otros derechos de propiedad intelectual, pero no será responsable en modo alguno ante el comprador y/o sus clientes de los costes, daños y perjuicios o pérdidas de beneficios derivados del uso o la venta de los productos que infrinjan o supuestamente infrinjan cualquier patente, diseño registrado, derechos de autor u otros derechos de propiedad intelectual de terceros.

11 TERMINACIÓN

11.1 La Compañía podrá, mediante notificación al comprador, cancelar la totalidad o parte de cualquier contrato inmediatamente en el caso de que

11.1.1 el comprador incumpla cualquiera de estos términos y condiciones; o

11.1.2 el comprador infrinja cualquier derecho de propiedad intelectual de la Compañía de cualquier manera; o

11.1.3 el comprador supera cualquier límite de crédito impuesto por la Empresa; o

11.1.4 el comprador (siendo una persona física) se declare en quiebra en el sentido de la Ley de Insolvencia de 1986 o haga cualquier composición o acuerdo con sus acreedores o (siendo una empresa) entre en liquidación (ya sea voluntaria u obligatoria) o se le nombre un síndico o administrador judicial sobre cualquier parte o la totalidad de sus activos o empresas o sea objeto de cualquier petición presentada al tribunal para el nombramiento de un administrador.

11.2 La terminación del contrato de cualquier manera se hará sin perjuicio de los derechos de cualquiera de las partes acumulados a la fecha de la terminación.

12 INTERPRETACIÓN JURÍDICA

Cualquier acuerdo al que se apliquen estos términos y condiciones se regirá e interpretará de acuerdo con la legislación inglesa y cualquier disputa que surja de o en relación con dicho acuerdo será resuelta por los tribunales ingleses.

13. RUPTURA Y RENUNCIA

13.1 En caso de que cualquier parte de estas condiciones sea ineficaz por cualquier motivo, el resto constituirá las condiciones vinculantes para las partes.

13.2 El hecho de que la Compañía no haga valer en ningún momento cualquiera de las disposiciones del presente documento no se interpretará ni se considerará como una renuncia a los derechos de la Compañía en virtud del mismo, ni afectará en modo alguno a la validez de la totalidad o de una parte de estas condiciones, y el derecho de la Compañía a emprender acciones posteriores no se verá perjudicado por ello.